सदोजिरे च बोद्धारो योद्धारश्चरणाजिरे । न यस्य शास्त्रैर्विजिता न शस्त्रैः केनचित्क्वचित्
sadojire ca boddhāro yoddhāraścaraṇājire | na yasya śāstrairvijitā na śastraiḥ kenacitkvacit
Ngay trong sân triều của người luôn có bậc hiền trí làm mưu sĩ và những dũng tướng thiện chiến. Dân của người không bị khuất phục bởi śāstra (mưu lược/học thuật) cũng chẳng bởi vũ khí—bởi bất cứ ai, ở bất cứ nơi đâu.
Skanda
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Scene: A palace courtyard with two groups: serene, learned counsellors holding manuscripts and prayer beads; vigilant warriors with bows and swords; the king’s realm shown as unconquerable by debate or battle.
Dharma is upheld when wisdom (śāstra) and strength (śastra) are harmonized, creating a realm resilient to both debate and battle.
The verse is situated in the Kāśī Khaṇḍa’s glorificatory narrative; it does not identify a specific tīrtha.
None.