रासभारूढमात्मानं तैलाभ्यक्तं च मुंडितम् । नीयमानं यमाशां यः स्वप्ने पश्येत्स्वपूर्वजान्
rāsabhārūḍhamātmānaṃ tailābhyaktaṃ ca muṃḍitam | nīyamānaṃ yamāśāṃ yaḥ svapne paśyetsvapūrvajān
Nếu trong mộng người ấy thấy mình cưỡi lừa, được xoa dầu và cạo đầu, bị dẫn về phương của Diêm Vương (Yama), lại còn thấy các bậc tổ tiên đã khuất (pitṛ)—thì đó là điềm dữ nặng nề báo cái chết cận kề.
Skanda
Tirtha: Kāśī-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Scene: A stark dream procession: the dreamer, shaven and oil-smeared, sits on a donkey while shadowy attendants lead him toward the southern quarter; behind, pale ancestral figures appear, watching silently—half blessing, half summons.
The approach of death is depicted vividly so that one may detach, reconcile duties, and seek the Divine without postponement.
The discourse belongs to the Kāśī-khaṇḍa context (Kāśī/Varanasi), whose overarching theme is liberation and right preparation for death.
No explicit rite is commanded here; oil-anointing and shaving appear as symbolic dream markers rather than prescriptions.