Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 76

पैशुन्यं परदाराश्च द्रोहः क्रोधानृताप्रियम् । द्वेषो दंभश्च माया च स्वर्गमार्गार्गलानि हि

paiśunyaṃ paradārāśca drohaḥ krodhānṛtāpriyam | dveṣo daṃbhaśca māyā ca svargamārgārgalāni hi

Gièm pha, ham muốn phối ngẫu của người khác, phản trắc, sân giận, dối trá, lời cay nghiệt, oán ghét, giả hình và lừa dối—chính những điều ấy là then chốt khóa lối lên trời.

पैशुन्यम्slander; backbiting
पैशुन्यम्:
Karta (Item in list/कर्ता-निर्देश)
TypeNoun
Rootपैशुन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (neuter nom/acc sg)
परदाराःothers’ wives (illicit relations)
परदाराः:
Karta (Item in list/कर्ता-निर्देश)
TypeNoun
Rootपर + दार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (masculine nominative plural)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
द्रोहःtreachery; malice
द्रोहः:
Karta (Item in list/कर्ता-निर्देश)
TypeNoun
Rootद्रोह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (masculine nominative singular)
क्रोधanger
क्रोध:
Upapada (Compound member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootक्रोध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (as compound member)
अनृतfalsehood
अनृत:
Upapada (Compound member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootअनृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (as compound member)
अप्रियम्unpleasant speech/act
अप्रियम्:
Karta (Item in list/कर्ता-निर्देश)
TypeNoun
Rootअप्रिय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (neuter nom/acc sg)
द्वेषःhatred
द्वेषः:
Karta (Item in list/कर्ता-निर्देश)
TypeNoun
Rootद्वेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (masculine nominative singular)
दंभःhypocrisy; deceit
दंभः:
Karta (Item in list/कर्ता-निर्देश)
TypeNoun
Rootदंभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (masculine nominative singular)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
मायाillusion; trickery
माया:
Karta (Item in list/कर्ता-निर्देश)
TypeNoun
Rootमाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (feminine nominative singular)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
स्वर्गमार्गार्गलानिbolts/barriers to the path to heaven
स्वर्गमार्गार्गलानि:
Karta (Predicate nominative/विधेय)
TypeNoun
Rootस्वर्गमार्ग + अर्गल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन (neuter nom/acc plural)
हिindeed; for
हि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थक/निश्चयार्थक निपात (particle: ‘indeed/for’)

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Tirtha: Kāśī-kṣetra

Type: kshetra

Scene: An allegorical gate to Svarga with heavy bolts labeled as the nine vices; a pilgrim/householder removes them one by one through truth, gentleness, and integrity; Kāśī’s skyline and a distant temple spire appear behind.

FAQs

Certain vices function like locked bars on spiritual progress; removing them opens the way to higher worlds and merit.

The setting is Kāśī Khaṇḍa; the verse is ethical instruction rather than a site-glorification passage.

A prohibition: renounce slander, adultery, treachery, anger, lying, harshness, hatred, hypocrisy, and deceit.