Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 51

विहाय मातरं चैकां सर्वमंगलवर्जिताम । तदाशिषमपि प्राज्ञस्त्यजेदाशीविषोपमाम

vihāya mātaraṃ caikāṃ sarvamaṃgalavarjitāma | tadāśiṣamapi prājñastyajedāśīviṣopamāma

Ngoại trừ người mẹ—được đặt riêng để tôn kính—bậc trí nên từ bỏ cả lời chúc phúc của kẻ thiếu vắng mọi điềm lành, xem như rắn độc.

विहायleaving aside/excepting
विहाय:
Kriya-viśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootवि- (उपसर्ग) + हा (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund): ‘having abandoned/excepting’
मातरम्mother
मातरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
and
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
एकाम्one/only
एकाम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘one/only’ (qualifying मातरम्)
सर्वमंगलवर्जिताम्devoid of all auspiciousness
सर्वमंगलवर्जिताम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + मङ्गल (प्रातिपदिक) + वर्जित (कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘सर्वेषां मङ्गलानां वर्जिता’
तत्that
तत्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; निर्देश (that)
आशिषम्blessing
आशिषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआशिष् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअपवाद/समुच्चयार्थक अव्यय (even/also)
प्राज्ञःa wise person
प्राज्ञः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्राज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
त्यजेत्should abandon
त्यजेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
आशीविषोपमाम्like a venomous snake
आशीविषोपमाम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआशीविष (प्रातिपदिक) + उपमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘आशीविषस्य उपमा’ (like a venomous snake)

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda speaking to Agastya)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: A wise person respectfully receives the mother’s blessing while declining another blessing, depicted symbolically as a serpent near the rejected hand to match ‘āśīviṣopamā’.

S
Skanda
A
Agastya
K
Kāśī (context)

FAQs

It prioritizes filial reverence to the mother while presenting a strict, omen-centered caution regarding ‘inauspicious’ associations.

No individual tīrtha is mentioned; the verse is part of the Kāśī Khaṇḍa’s ethical instruction stream.

No rite; it discusses accepting or rejecting āśīḥ (blessings) as a matter of conduct.