Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 29

क्रव्यादा एव सर्वेषु नगरेषु पुरेषु च । आसन्नभ्रंलिहो वृक्षाः सर्वत्र क्षोणिमंडले

kravyādā eva sarveṣu nagareṣu pureṣu ca | āsannabhraṃliho vṛkṣāḥ sarvatra kṣoṇimaṃḍale

Trong mọi thành thị và kinh thành, chỉ còn bọn kẻ ăn thịt hung tợn. Và khắp vòng đất, cây cối đứng như thể liếm chạm mây trời—vươn cao mà gầy guộc, khô héo.

क्रव्यादाःflesh-eaters (carnivores)
क्रव्यादाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक्रव्याद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
एवonly/indeed
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (particle of emphasis)
सर्वेषुin all
सर्वेषु:
Adhikarana (Location)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
नगरेषुin cities
नगरेषु:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootनगर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन
पुरेषुin towns/forts
पुरेषु:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक-अव्यय (conjunction)
आसन्were
आसन्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), प्रथम-पुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
अभ्रंलिहःcloud-licking (very tall)
अभ्रंलिहः:
Karta-samānādhikaraṇa (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootअभ्र (प्रातिपदिक) + लिह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; बहुव्रीहि (अभ्रं लिहन्ति इव ये = cloud-licking/very tall)
वृक्षाःtrees
वृक्षाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवृक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
सर्वत्रeverywhere
सर्वत्र:
Kriya-visheshaṇa (Locative adverb)
TypeIndeclinable
Rootसर्वत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place: everywhere)
क्षोणिमण्डलेon the earth-sphere
क्षोणिमण्डले:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootक्षोणि (प्रातिपदिक) + मण्डल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (क्षोणेः मण्डलम् = sphere of the earth)

Skanda

Listener: Agastya

Scene: A haunting cityscape: empty streets with lurking flesh-eaters; skeletal tall trees reaching into low clouds as if ‘licking’ them; a dim, dust-laden sky over a silent earth.

S
Skanda

FAQs

When sustenance and dharma collapse, predatory behavior dominates—showing how societal ethics depend upon cosmic and ritual balance.

No tīrtha is named here; it intensifies the world-crisis that frames Kāśī’s saving sanctity later in the chapter.

None directly; the verse depicts conditions that arise when yajña and order diminish.