तया तु षष्टिहायिन्या पीडिताः प्राणिनोऽखिलाः । केचिदंबुधितीरेषु गिरिद्रोणीषु केचन
tayā tu ṣaṣṭihāyinyā pīḍitāḥ prāṇino'khilāḥ | kecidaṃbudhitīreṣu giridroṇīṣu kecana
Bởi nạn hạn hán kéo dài sáu mươi năm ấy, mọi loài đều bị khổ não. Kẻ thì nương nơi bờ biển, người thì trú trong các thung lũng giữa núi non.
Skanda
Listener: Agastya
Scene: A panoramic scene of drought refugees: gaunt humans and animals moving toward the sea; others descending into greenish mountain ravines where a trickle of water remains; the sky harsh and pale.
When dharma-supporting order falters, beings scatter in search of survival—hinting that true refuge is ultimately spiritual, not merely geographical.
No single tīrtha is named in this verse; it describes widespread displacement prior to the Avimukta/Kāśī-centered resolution.
None; it is descriptive narrative.