उल्कापाते च भूकंपे दिग्दाहे मध्यरात्रिषु । संध्ययोर्वृषलोपांते राज्ञोराहोश्च सूतके
ulkāpāte ca bhūkaṃpe digdāhe madhyarātriṣu | saṃdhyayorvṛṣalopāṃte rājñorāhośca sūtake
Trong lúc sao băng rơi, động đất, hỏa hoạn bùng lên khắp các phương; vào nửa đêm; trong các thời khắc sandhyā (giao thời); khi cơn náo loạn chấm dứt; và trong thời kỳ sūtaka (ô uế nghi lễ) do vua băng hà hoặc do Rāhu—những lúc ấy cũng được xem là thời anadhyāya/thời phải kiêng giữ nghi lễ.
Skanda
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Scene: A cosmic-liminal montage: eclipse shadow over Gaṅgā, meteors streaking, tremoring earth, distant fires on horizons; a priest pauses recitation at sandhyā, holding a water vessel for ācamana.
Cosmic and social disruptions mark times for restraint; dharma includes sensitivity to sacred time.
The verse is part of Kāśīkhaṇḍa’s discipline code for Kāśī, not a single tīrtha eulogy.
It enumerates further anadhyāya/inauspicious periods: meteors, earthquakes, midnight, sandhyā times, and sūtaka linked to a king’s death or to Rāhu.