नोपसर्पंति वै दुष्टाः प्रातःस्नायिजन क्वचित् । दृष्टादृष्टफलं यस्मात्प्रातःस्नानं समाचरेत्
nopasarpaṃti vai duṣṭāḥ prātaḥsnāyijana kvacit | dṛṣṭādṛṣṭaphalaṃ yasmātprātaḥsnānaṃ samācaret
Kẻ ác chẳng bao giờ dám đến gần người tắm gội buổi sớm. Vì tắm sớm đem lại quả báo hữu hình và vô hình, nên hãy chuyên cần thực hành.
Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)
Tirtha: Prātaḥ-snāna at Gaṅgā in Kāśī
Type: ghat
Listener: Ṛṣi audience; immediate addressee context continues toward Agastya (Kalaśodbhava)
Scene: A disciplined bather at dawn, radiant and composed; shadowy figures representing ‘wicked influences’ remain distant on the ghāṭa, unable to approach; the river glows with sanctity.
A simple daily niyama like morning bathing is said to bring tangible benefits and subtle spiritual merit.
The verse belongs to the Kāśīkhaṇḍa context (Kāśī/Vārāṇasī), though it does not specify a named ghāṭa or tīrtha.
To regularly perform prātaḥsnāna, emphasizing its dual (seen/unseen) fruits.