Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 98

मुहुर्मुहुः प्रपश्यंती रहसि प्राणदेवताम् । विसस्मार स्वमपि च समाधिस्थेव योगिनी

muhurmuhuḥ prapaśyaṃtī rahasi prāṇadevatām | visasmāra svamapi ca samādhistheva yoginī

Hết lần này đến lần khác, trong chốn cô tịch, nhìn thấy prāṇadevatā—vị thần của hơi thở sinh mệnh—nàng quên cả chính mình, như một yoginī chìm trong samādhi.

muhur-muhuḥagain and again
muhur-muhuḥ:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootmuhuḥ (अव्यय)
Formपुनरुक्त-अव्यय (reduplicated adverb)
prapaśyantīseeing/beholding
prapaśyantī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootpra-√paś (धातु √paś/√dṛś)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present active participle), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
rahasiin secret
rahasi:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootrahas (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable) अर्थे ‘गुप्ते’ (in secret)
prāṇa-devatāmthe deity of (her) life-breath
prāṇa-devatām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootprāṇa (प्रातिपदिक) + devatā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष: ‘prāṇānāṃ devatā’
visasmāraforgot
visasmāra:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√smṛ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
svamherself/one's own self
svam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); आत्मवाचक (reflexive)
apialso/even
api:
Discourse connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अपि-भाव
caand
ca:
Discourse connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
samādhi-sthāabsorbed in samādhi
samādhi-sthā:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootsamādhi (प्रातिपदिक) + sthā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); सप्तमी-तत्पुरुष: ‘samādhau sthā’ (standing/being in samādhi)
ivaas if
iva:
Adverbial (upamā/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमा-वाचक-अव्यय (comparative particle)
yoginīthe yoginī
yoginī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyoginī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Tirtha: Kāśī (Avimukta)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya ṛṣis (typical frame)

Scene: In a secluded chamber, she repeatedly beholds her life’s deity and becomes motionless, eyes half-closed, as if in yogic samādhi; the world fades around her.

Y
Yoginī
P
Prāṇa-devatā (beloved/deity-like figure)

FAQs

Single-pointed contemplation can eclipse ego-awareness; devotion and yogic absorption are shown as parallel inner states.

The surrounding text belongs to Kāśī’s sanctity; this verse emphasizes inner experience rather than naming a site.

No explicit rite; it illustrates meditative absorption (samādhi-like focus).