Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 41

कांचनाक्षी कामधेनुः कीर्तिकृत्क्लेशनाशिनी । क्रतुश्रेष्ठा क्रतुफला कर्मबंधविभेदिनी

kāṃcanākṣī kāmadhenuḥ kīrtikṛtkleśanāśinī | kratuśreṣṭhā kratuphalā karmabaṃdhavibhedinī

Ôi Nữ Thần mắt vàng rực, Ngài là Kāmadhenu—bò thiêng ban trọn điều ước. Ngài tạo nên danh thơm chân chính và diệt trừ khổ não. Ngài là bậc tối thượng trong các tế lễ và cũng chính là quả báo của tế lễ; Ngài chẻ đứt xiềng xích do nghiệp lực kết thành.

kāṃcana-akṣīgolden-eyed
kāṃcana-akṣī:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkāṃcana (प्रातिपदिक) + akṣi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—कर्मधारयः, ‘काञ्चनसदृशे अक्षिणी यस्याः सा’
kāma-dhenuḥwish-fulfilling cow
kāma-dhenuḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkāma (प्रातिपदिक) + dhenu (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः, ‘कामान् दोग्धि/पूरयति’
kīrti-kṛtcreator of fame
kīrti-kṛt:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkīrti (प्रातिपदिक) + kṛt (प्रातिपदिक; from kṛ धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (स्त्रीवाचक-सम्बोधन/विशेषणरूपेण); समासः—तत्पुरुषः, ‘कीर्तिं करोति’
kleśa-nāśinīdestroyer of afflictions
kleśa-nāśinī:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkleśa (प्रातिपदिक) + nāśinī (प्रातिपदिक from naś/नश् धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः, ‘क्लेशान् नाशयति’
kratu-śreṣṭhābest among sacrifices
kratu-śreṣṭhā:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkratu (प्रातिपदिक) + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः/कर्मधारयार्थः, ‘क्रतुषु श्रेष्ठा’
kratu-phalāfruit of sacrifices; giver of sacrificial fruits
kratu-phalā:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkratu (प्रातिपदिक) + phala (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः, ‘क्रतूनां फलरूपा/क्रतुफलप्रदा’
karma-baṃdha-vibhedinībreaker of the bondage of karma
karma-baṃdha-vibhedinī:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkarma (प्रातिपदिक) + baṃdha (प्रातिपदिक) + vibhedinī (प्रातिपदिक from bhid/भिद् धातु with vi-)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः, ‘कर्मबन्धं विभिनत्ति’

Skanda (deduced for Kāśīkhaṇḍa context)

Tirtha: Kāśī-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis (standard audience)

Scene: Devī with golden eyes appears as Kāmadhenū—abundant, nourishing—while simultaneously holding a sacrificial ladle/fire motif, indicating she is the supreme sacrifice and its fruit; she cuts chains labeled ‘karma’ around a devotee, granting fame and relief from afflictions.

D
Devī
K
Kāmadhenu (as epithet)

FAQs

Devotion to the Goddess is praised as surpassing ritual merit, granting both worldly welfare and liberation by breaking karmic bondage.

Kāśī is the implied sacred setting; the hymn aligns Devī’s grace with the liberating ethos of Kāśī.

Sacrifice (kratu) is referenced conceptually, but no specific rite is prescribed in this verse.