Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 36

विष्णुरुवाच । देवदेवजगन्नाथ जगतां हितकृत्प्रभो । कीकसं चेत्पतेद्दैवाद्दुर्वृत्तस्य दुरात्मनः

viṣṇuruvāca | devadevajagannātha jagatāṃ hitakṛtprabho | kīkasaṃ cetpateddaivāddurvṛttasya durātmanaḥ

Viṣṇu thưa rằng: Ôi Đấng Thần trên các thần, Jagannātha, bậc làm lợi ích cho muôn cõi—lạy Chúa Tể! Nếu do số mệnh, xương cốt của kẻ ác hạnh, tâm địa xấu xa rơi xuống nơi ấy...

विष्णुःVishnu
विष्णुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
देवदेवजगन्नाथO Lord of gods, Lord of the world
देवदेवजगन्नाथ:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव + देव + जगत् + नाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; तत्पुरुष-समास (देवानां देवः; जगतः नाथः)
जगताम्of the worlds/beings
जगताम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
हितकृत्O doer of good
हितकृत्:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootहित + कृत् (प्रातिपदिक; कृदन्त-आधारित)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; तत्पुरुष-समास (हितं करोति इति)
प्रभोO Lord
प्रभो:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
कीकसम्a bone/skeleton (remains)
कीकसम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकीकस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; here as प्रथमा (subject)
चेत्if
चेत्:
Sambandha (Condition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-समुच्चय/शर्त (conditional particle)
पतेत्should fall
पतेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
दैवात्by fate/accidentally
दैवात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootदैव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; हेतौ/निमित्ते (ablative of cause)
दुर्वृत्तस्यof the wicked-conducted
दुर्वृत्तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootदुर् + वृत्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; तत्पुरुष-समास (दुष्टं वृत्तं यस्य)
दुरात्मनःof the evil-souled person
दुरात्मनः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदुर् + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; तत्पुरुष-समास (दुष्ट आत्मा यस्य)

Viṣṇu

Tirtha: Gaṅgā (pāpa-hara jala)

Type: kshetra

Listener: Śiva (addressed as Devadeva, Jagannātha)

Scene: Viṣṇu, in regal calm, addresses a supreme Lord (Śiva implied by Kāśī context) with folded hands; behind them, Gaṅgā flows, symbolizing the question’s setting.

V
Viṣṇu
D
Devadeva (Śiva implied)
J
Jagannātha

FAQs

The verse introduces a dharma-question: how sacred context (Gaṅgā) interacts with the karma of a morally corrupt person.

The question presupposes Gaṅgā’s sanctity (continued from prior verses) within the Kāśī-khaṇḍa narrative.

No prescription—this is a theological inquiry about the consequence of a sinner’s bone/remains coming into the sacred setting.