विष्णुरुवाच । देवदेवजगन्नाथ जगतां हितकृत्प्रभो । कीकसं चेत्पतेद्दैवाद्दुर्वृत्तस्य दुरात्मनः
viṣṇuruvāca | devadevajagannātha jagatāṃ hitakṛtprabho | kīkasaṃ cetpateddaivāddurvṛttasya durātmanaḥ
Viṣṇu thưa rằng: Ôi Đấng Thần trên các thần, Jagannātha, bậc làm lợi ích cho muôn cõi—lạy Chúa Tể! Nếu do số mệnh, xương cốt của kẻ ác hạnh, tâm địa xấu xa rơi xuống nơi ấy...
Viṣṇu
Tirtha: Gaṅgā (pāpa-hara jala)
Type: kshetra
Listener: Śiva (addressed as Devadeva, Jagannātha)
Scene: Viṣṇu, in regal calm, addresses a supreme Lord (Śiva implied by Kāśī context) with folded hands; behind them, Gaṅgā flows, symbolizing the question’s setting.
The verse introduces a dharma-question: how sacred context (Gaṅgā) interacts with the karma of a morally corrupt person.
The question presupposes Gaṅgā’s sanctity (continued from prior verses) within the Kāśī-khaṇḍa narrative.
No prescription—this is a theological inquiry about the consequence of a sinner’s bone/remains coming into the sacred setting.