Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 23

सौभाग्यभाजि रूपाढ्ये शौर्यौदार्यगुणान्विते । सीमंतिनीनां रम्याणां लावण्यवर्जित सुश्रियाम्

saubhāgyabhāji rūpāḍhye śauryaudāryaguṇānvite | sīmaṃtinīnāṃ ramyāṇāṃ lāvaṇyavarjita suśriyām

Cõi ấy cát tường, dung sắc rạng ngời, đủ đức dũng và lòng hào hiệp; nơi đây, cả những mệnh phụ cao quý duyên dáng, trang sức mỹ lệ cũng không vướng kiêu sa vì sắc đẹp, mà tỏa sáng bằng phong thái đoan nghiêm.

सौभाग्य-भाजिO sharer of good fortune
सौभाग्य-भाजि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootसौभाग्य (प्रातिपदिक) + भाजिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular); विशेषण (addressing)
रूप-आढ्येO one rich in beauty
रूप-आढ्ये:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootरूप (प्रातिपदिक) + आढ्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular); विशेषण
शौर्य-औदार्य-गुण-अन्वितेO one endowed with valor, generosity, and virtues
शौर्य-औदार्य-गुण-अन्विते:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootशौर्य (प्रातिपदिक) + औदार्य (प्रातिपदिक) + गुण (प्रातिपदिक) + अन्वित (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular); विशेषण
सीमन्तिनीनाम्of women (married women)
सीमन्तिनीनाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसीमन्तिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
रम्याणाम्of charming (ones)
रम्याणाम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरम्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural); विशेषण
लावण्य-वर्जितdevoid of beauty/grace
लावण्य-वर्जित:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootलावण्य (प्रातिपदिक) + वर्जित (वृज्/वर्ज्-धातु, क्त-प्रत्यय; कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular) वा सम्बोधन-एकवचन (Vocative) इति सन्देहः; विशेषण
सु-श्रियाम्excellent splendors/beautiful women
सु-श्रियाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसु (उपसर्ग/पूर्वपद) + श्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)

Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa context)

Tirtha: Kāśī (Avimukta)

Type: kshetra

Scene: A refined Kāśī courtyard: noblewomen (sīmanta/elite ladies) in elegant attire and ornaments, faces serene and modest; their beauty is understated, emphasizing dignity and auspicious presence rather than vanity.

K
Kāśī (implied)

FAQs

In a dharmic sacred land, external beauty is secondary to inner dignity, generosity, and noble character.

Kāśī (Vārāṇasī), praised as a culture of auspiciousness and refined virtue.

None; the verse praises ethical and cultural refinement as an effect of sacred geography.