Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 6

शिवशर्मोवाच । कियद्दूरे वयं प्राप्ता गंतव्यं च कियत्पुनः । पृच्छाम्यन्यच्च वां भद्रौ ब्रूतं प्रीत्या तदप्यहो

śivaśarmovāca | kiyaddūre vayaṃ prāptā gaṃtavyaṃ ca kiyatpunaḥ | pṛcchāmyanyacca vāṃ bhadrau brūtaṃ prītyā tadapyaho

Śivaśarman nói: Chúng ta đã đi được bao xa, và còn bao xa nữa phải đi? Hỡi các bậc hiền thiện, ta còn hỏi thêm một điều—xin hãy từ ái mà nói cho ta nghe.

शिवशर्माŚivaśarman
शिवशर्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशिवशर्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—शिव + शर्मन् (कर्मधारय)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
कियत्how much
कियत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकियत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; परिमाणवाचक
दूरेat a distance
दूरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदूर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; अव्ययीभावार्थे (distance-locative)
वयम्we
वयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
प्राप्ताःhave arrived
प्राप्ताः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकालिक कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; कर्तरि प्रयोगे (we having arrived)
गन्तव्यम्to be gone / to go
गन्तव्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु) + तव्यत् (कृदन्त)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त (gerundive), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्तव्यता/गन्तव्यत्व
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
कियत्how much
कियत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकियत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; परिमाणवाचक
पुनःagain / further
पुनः:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्ति/पुनर्भावार्थक (again/further)
पृच्छामिI ask
पृच्छामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st), एकवचन
अन्यत्another thing
अन्यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
वाम्of you two
वाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी/द्वितीया (6th Gen./2nd Acc.), द्विवचन; अत्र षष्ठी (of you two)
भद्रौO you two auspicious ones
भद्रौ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन/प्रथमा (Voc./Nom.), द्विवचन; संबोधनार्थे
ब्रूतम्tell (you two)
ब्रूतम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd), द्विवचन
प्रीत्याwith affection
प्रीत्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अप्यर्थ (also/even)
अहोindeed!/ah!
अहो:
Sambandha (Exclamation)
TypeIndeclinable
Rootअहो (अव्यय)
Formविस्मयादिबोधक अव्यय (exclamation)

Śivaśarman

Tirtha: Kāśī (contextual)

Type: kshetra

Listener: Two gaṇas (attendants/guides)

Scene: A pilgrim (Śivaśarman) pauses on the road, palms joined, asking two divine attendants about the remaining distance and further matters; the sense is calm, anticipatory, and reverent.

Ś
Śivaśarman
V
Viṣṇu-gaṇa (implied)

FAQs

The seeker’s persistence and respectful questioning are shown as the proper approach to receiving liberating knowledge.

No specific tirtha is mentioned in this verse.

None.