Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 81

आराध्य श्री महादेवं पुरापदमिदं मया । आसादियत्तदेतत्ते तपसा प्रतिपादितम्

ārādhya śrī mahādevaṃ purāpadamidaṃ mayā | āsādiyattadetatte tapasā pratipāditam

Xưa kia, nhờ phụng thờ đức Śrī Mahādeva, ta đã đạt được địa vị cổ xưa này. Chính địa vị ấy nay ban cho ngươi, được xác lập cho ngươi bởi công phu khổ hạnh của ngươi.

ārādhyahaving worshipped
ārādhya:
Kriya (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootā-√rādh (धातु)
Formकृदन्त (ल्यप्/क्त्वान्त अव्यय), ‘आराध्य’ = having worshipped/propitiated
śrīrevered/holy
śrī:
Sambandha (Honorific qualifier)
TypeNoun
Rootśrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सम्मानसूचक उपपद/विशेषणरूपेण (honorific)
mahādevamMahādeva
mahādevam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + deva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘महान् देवः’ = Mahādeva (Śiva)
purāpadamthe former position
purāpadam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpurā (अव्यय/प्रातिपदिक) + pada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘पुरा-पद’ = former/ancient position
idamthis
idam:
Karma (Apposition)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; इदम्-शब्द
mayāby me
mayā:
Karta (Agent in gerund construction)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (3rd), एकवचन; ‘by me’
āsādiI attained
āsādi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√sad (धातु)
Formलिट्/परस्मैपद (परिपूर्णभूतार्थे), उत्तमपुरुष, एकवचन; ‘आसादि’ = I attained/reached
yatwhich
yat:
Karma (Relative object)
TypeNoun
Rootyat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सम्बन्धसूचक ‘which/that’
tatthat
tat:
Sambandha (Correlative)
TypeNoun
Roottat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; ‘that’ (correlative)
etatthis
etat:
Sambandha (Apposition)
TypeNoun
Rootetat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; ‘this’
teto you
te:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, चतुर्थी (4th), एकवचन; ‘to you/for you’
tapasāby austerity
tapasā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; ‘by austerity’
pratipāditamhas been established/declared
pratipāditam:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootprati-√pad (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मणि—‘has been made known/established’

Bhagavān Viṣṇu

Tirtha: Avimukta (Kāśī)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis / audience of Kāśī-māhātmya

Scene: A divine speaker recalls having attained the same station by worship of Mahādeva; now the station is conferred upon Dhruva as the fruit of his austerity.

V
Viṣṇu
M
Mahādeva (Śiva)
D
Dhruva

FAQs

Austerity and worship lead to exalted attainment; the Purāṇa also stresses reverence between Śiva and Viṣṇu traditions.

Within Kāśīkhaṇḍa, Mahādeva’s eminence resonates with Kāśī’s Śaiva sacred geography, though this verse does not name a particular shrine.

Worship (ārādhana) of Mahādeva and tapas (austerity) are indicated as spiritual disciplines, without procedural detail.