Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 42

इति स्तुत्वा विधिं देवा निपेतुर्दंडवत्क्षितौ । परितुष्टस्तदा ब्रह्मा प्रत्युवाच दिवौकसः

iti stutvā vidhiṃ devā nipeturdaṃḍavatkṣitau | parituṣṭastadā brahmā pratyuvāca divaukasaḥ

Sau khi tán tụng Vidhī (Phạm Thiên) như vậy, chư thiên liền phủ phục xuống đất theo lễ dāṇḍavat. Bấy giờ Phạm Thiên hoan hỷ đáp lời các vị cư ngụ cõi trời.

इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
स्तुत्वाhaving praised
स्तुत्वा:
Kriya (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootस्तु (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive): पूर्वकालिक क्रिया
विधिम्Brahmā/the Ordainer
विधिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
निपेतुःfell down
निपेतुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-पत् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect/Past), प्रथमपुरुष, बहुवचन
दण्डवत्like a staff; fully prostrate
दण्डवत्:
Sambandha (Manner)
TypeIndeclinable
Rootदण्डवत् (अव्यय/तद्धितान्त)
Formउपमानवाचक-अव्यय (adverb: like a staff; prostrate)
क्षितौon the ground
क्षितौ:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootक्षिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
परितुष्टःfully pleased
परितुष्टः:
Karta (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootपरि-तुष् (धातु) + परितुष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (to ब्रह्मा)
तदाthen
तदा:
Sambandha (Time)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
प्रत्युवाचreplied
प्रत्युवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति-उप-√वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन
दिवौकसःO dwellers of heaven (gods)
दिवौकसः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदिवौकस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन/प्रथमा-बहुवचनरूप (Vocative/Nominative plural form); अत्र सम्बोधनार्थे (addressing the gods)

Narrator (contextual, within Kāśī-khaṇḍa dialogue tradition)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis

Scene: A circle of devas completes the hymn and falls flat like staffs upon the earth; Brahmā sits serene, pleased, ready to speak; the moment is charged with quiet reverence.

B
Brahmā (Vidhī)
D
Devas
D
Divaukasaḥ (celestials)

FAQs

Humility and wholehearted praise (stuti) culminate in divine satisfaction and a gracious response.

The setting is the Kāśī-khaṇḍa, whose larger purpose is Kāśī-māhātmya; this verse itself is narrative transition.

Daṇḍavat-pranāma (full prostration) is described as an act of reverence.