सुदक्षदक्षिणामाशामाशानाथः प्रतस्थिवान् । क्रमतः सर्वमर्वन्तो हेलया हेलिकस्य खम्
sudakṣadakṣiṇāmāśāmāśānāthaḥ pratasthivān | kramataḥ sarvamarvanto helayā helikasya kham
Bấy giờ, Chúa tể các phương khởi hành về phương Nam ngay ngắn; theo thứ tự, tất cả cùng tiến bước—nhẹ nhàng, như thể bầu trời cũng thuộc về một kẻ lãng du ham vui.
Skanda (deduced from Kāśīkhaṇḍa default dialogue-frame, verse-context narration)
Cosmic movement is orderly yet effortless—suggesting that dharma, when aligned with the divine, proceeds naturally.
The frame is Kāśī in the Kāśīkhaṇḍa; this verse praises cosmic order rather than a named shrine.
None explicitly; it supports the chapter’s auspicious-time atmosphere for morning observances.