Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 87

अकांडेपि महाभागान्मिलितान्सप्तनीरधीन् । चित्रं विपद्विनिर्मग्नानुद्दिधीर्षूनिव प्रजाः

akāṃḍepi mahābhāgānmilitānsaptanīradhīn | citraṃ vipadvinirmagnānuddidhīrṣūniva prajāḥ

Thật kỳ diệu thay: các bậc đại phúc ấy tụ hội dù không có duyên cớ báo trước—như bảy đại dương cùng gặp—tựa như muốn nâng đỡ muôn loài đang chìm trong tai ương.

अकाण्डेat an untimely moment
अकाण्डे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअकाण्ड (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th/Locative); एकवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपेक्षार्थक अव्यय (indeclinable; even/also)
महाभागान्greatly fortunate/noble
महाभागान्:
Karma (Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootमहā + भागिन्/भाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया; बहुवचन; विशेषणम्
मिलितान्assembled
मिलितान्:
Karma (Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootमिल् (धातु)
Formक्त (P.P.P.); पुंलिङ्ग; द्वितीया; बहुवचन; विशेषणम्
सप्तनीरधीन्(vast) like seven oceans
सप्तनीरधीन्:
Karma (Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootसप्त + नीरधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया; बहुवचन; विशेषणम् (नीरधि = समुद्र)
चित्रम्strangely
चित्रम्:
Sambandha (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootचित्र (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण नपुंसक-एकवचनम् (used adverbially; ‘wonderfully/strangely’)
विपद्-विनिर्मग्नान्sunk in calamity
विपद्-विनिर्मग्नान्:
Karma (Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootविपद् + वि + निर् + मग्न (प्रातिपदिक)
Formक्त (P.P.P.) ‘विनिर्मग्न’; पुंलिङ्ग; द्वितीया; बहुवचन; विशेषणम्
उद्दिधीर्षून्wishing to lift up/rescue
उद्दिधीर्षून्:
Karma (Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootउद् + धृ (धातु)
Formसन्-प्रत्ययान्त इच्छार्थक (desiderative) वर्तमानकाले कृदन्त-रूपम्; पुंलिङ्ग; द्वितीया; बहुवचन; विशेषणम्
इवas if
इव:
Sambandha (Simile marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-वाचक अव्यय
प्रजाःthe people
प्रजाः:
Karma (Object of implied comparison)
TypeNoun
Rootप्रजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); बहुवचन (Plural); उपमानम् (object of comparison)

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa typically Skanda → Agastya)

S
Saptarṣi

FAQs

Saints appear as protectors in times of distress; their compassion functions like a saving force for those overwhelmed by suffering.

No specific tīrtha is named in this verse.

None.