त्वदीयः शीतलालापः प्राप श्रुतिपथं यदा । सपत्नीवाक्यदवथुस्तदैवत्यात्स वेपथुः
tvadīyaḥ śītalālāpaḥ prāpa śrutipathaṃ yadā | sapatnīvākyadavathustadaivatyātsa vepathuḥ
Khi lời nói mát lành, dịu êm của nàng đi vào con đường tai ta, thì cơn run rẩy nóng rát—như cơn sốt do lời người vợ đối địch—lập tức lắng xuống.
Unspecified in excerpt (Kāśīkhaṇḍa narrative voice; speaker not explicit here)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Scene: The beloved speaks softly; the listener’s trembling and feverish agitation dissolves instantly, visualized as cooling moonlight or sandal-breeze replacing a burning inner fire.
It underscores the healing power of gentle speech—aligned with dharma teachings that praise vāṇī (right speech) as a purifier and pacifier.
No specific tīrtha is mentioned in this verse.
None.