धन्यास्ता योषितो लोके सभाग्याः शुद्धबुद्धयः । अरुंधत्याः प्रसंगे या नामापि परिगृह्णते
dhanyāstā yoṣito loke sabhāgyāḥ śuddhabuddhayaḥ | aruṃdhatyāḥ prasaṃge yā nāmāpi parigṛhṇate
Phúc thay những người nữ ở đời này—may mắn và tâm trí thanh tịnh—những ai, khi nhắc đến Arundhatī, dù chỉ thọ trì và xưng niệm chính danh của nàng cũng với lòng sùng kính.
Narratorial voice within Skanda’s discourse (deduced)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Listener: Kamalā (Lakṣmī)
Scene: A circle of women with serene faces repeat ‘Arundhatī’ in reverent conversation; above them, a subtle celestial motif of the Arundhatī-Vasiṣṭha star pair shines, signifying the exemplar’s ever-present guidance.
Keeping company with dharmic exemplars—even through name and remembrance—purifies the mind and brings auspiciousness.
No specific tīrtha; the verse emphasizes nāma-smaraṇa within the Kāśī Khaṇḍa narrative.
Nāma-grahaṇa/smaraṇa: taking up or uttering the name of Arundhatī is praised as meritorious.