मह्यं श्रेयः कथं वा स्यादिति सा परिचिंत्य च । अगच्छद्वडवा भूत्वा तपसे पर्यनिंदिता
mahyaṃ śreyaḥ kathaṃ vā syāditi sā pariciṃtya ca | agacchadvaḍavā bhūtvā tapase paryaniṃditā
Nghĩ rằng: “Làm sao ta đạt được điều lành chân thật?”, nàng liền lên đường—hóa thành một ngựa cái—không tì vết, trọn lòng chuyên chú vào khổ hạnh (tapas).
Skanda (deduced for Kāśīkhaṇḍa context)
Listener: Śaunaka and ṛṣis (frame)
Scene: A woman, troubled yet resolute, contemplates śreyas and departs into wilderness; she assumes the form of a mare and begins austere wandering, her mind fixed on higher good.
One should seek śreyas (lasting spiritual good) through sincere self-discipline and blameless conduct.
No specific tirtha is named; it appears within Kāśī’s larger Mahātmya narrative context.
Tapas (austerity) is praised, but no specific vrata, dāna, or snāna rule is stated.