Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 81

आकचग्रहणान्नाहमाशापाच्च कदाचन । आख्यास्यामि चरित्रं ते याहि देवि यथासुखम्

ākacagrahaṇānnāhamāśāpācca kadācana | ākhyāsyāmi caritraṃ te yāhi devi yathāsukham

“Vì lời thệ được lập khi nắm lấy tóc ta, và vì niềm mong cầu được che chở, ta sẽ chẳng bao giờ tiết lộ câu chuyện của nàng. Lạy Nữ Thần, xin Ngài cứ tùy ý an nhiên mà đi.”

आकचग्रहणात्because of the taking/holding of the hair (lock)
आकचग्रहणात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootआकच + ग्रहण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध-निपात (negation particle)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
आशापातात्because of the fall/ruin of hope
आशापातात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootआशा + पात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction)
कदाचनever/at any time
कदाचन:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootकदाचन (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक (temporal adverb)
आख्यास्यामिI will tell
आख्यास्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + ख्या (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
चरित्रम्story/account
चरित्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचरित्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
याहिgo
याहि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
देविO goddess
देवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
यथासुखम्as you please/comfortably
यथासुखम्:
Kriya-vishesana (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा + सुख (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास, अव्यय (adverb)

Chāyā

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis (frame assumed)

Scene: Chāyā declares she will never reveal Saṃjñā’s story, citing the hair-grasp pledge and hope of protection; Saṃjñā is shown ready to depart, receiving the assurance.

C
Chāyā
S
Saṃjñā

FAQs

A pledge binds speech; vows (satya) are treated as sacred constraints, even when they support a morally complex concealment.

None directly in this verse; it is part of a larger Kāśīkhaṇḍa narrative.

None in this verse.