रत्नानामब्धिजातानामब्धीनां सरितामपि । सरसां पल्वलानां च वाप्यंबु स्रोतसा पुनः
ratnānāmabdhijātānāmabdhīnāṃ saritāmapi | sarasāṃ palvalānāṃ ca vāpyaṃbu srotasā punaḥ
Trên các bảo châu sinh từ đại dương, trên biển cả và các dòng sông nữa; trên hồ, đầm, ao chứa nước, và lại trên những dòng nước đang chảy—
Śiva (continuing grant; contextually Śiva’s proclamation)
Scene: A poetic sweep of waters: ocean with gem-bearing depths, then seas and rivers, then lakes/ponds/tanks and flowing streams—suggesting a cosmic map converging toward Kāśī’s sanctity.
The Purāṇic vision treats natural realms as sacred jurisdictions governed under divine sanction.
The verse is part of the Kāśī narrative stream leading to the establishment of Varuṇeśvara in Vārāṇasī.
No ritual is prescribed; the verse enumerates domains included in the granted authority.