महेंद्रमुख्या गीर्वाणा नागाः पातालवासिनः । रत्नान्यादाय बहुशः ससरित्का महाब्धयः
maheṃdramukhyā gīrvāṇā nāgāḥ pātālavāsinaḥ | ratnānyādāya bahuśaḥ sasaritkā mahābdhayaḥ
Các chư thiên do Mahendra (Indra) dẫn đầu đều đến; các Nāga cư ngụ nơi Pātāla cũng đến. Những đại dương mênh mông, cùng các dòng sông của mình, cũng quang lâm, nhiều lần mang đủ loại châu báu làm lễ cúng dường.
Skanda (deduced for Kāśīkhaṇḍa context)
Tirtha: Kāśī-kṣetra (Gaṅgā-tīra implied)
Type: kshetra
Scene: Indra and the devas arrive; Nāgas from Pātāla emerge; the great oceans appear with their rivers, repeatedly bringing jewels as offerings to the sacred festival in Kāśī.
True sacredness draws the whole cosmos toward dharma—devas, nāgas, and even oceans symbolically offer their wealth in honor of the holy realm.
Kāśī (Vārāṇasī) as the setting of a grand, cosmic celebration described in Kāśīkhaṇḍa.
No explicit prescription; the verse highlights offering (upahāra) symbolism through jewels brought to the sacred occasion.