परं शतं न किंशैला इलाकलनकेलयः । इह संति सतां मान्या मान्यास्ते तु स्वभूमिषु
paraṃ śataṃ na kiṃśailā ilākalanakelayaḥ | iha saṃti satāṃ mānyā mānyāste tu svabhūmiṣu
Chẳng phải chỉ có trăm ngọn núi, mà còn vô số núi với nhiều danh xưng và sai biệt. Ở đây, bậc hiền thiện tôn kính họ; nhưng mỗi ngọn chủ yếu được tôn vinh ngay trên quê địa của mình.
Vindhya
Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages (frame)
Scene: A panoramic ‘map’ of Bhārata’s famed mountains, each with its own emblem, while the narrator hints that their honor is bounded by their own regions.
Respect is contextual: many places are venerable, but their glory is understood within their rightful sphere—avoiding needless rivalry.
No single tirtha is named; the verse expresses a mahātmya-style principle of regional sanctity that later supports Kāśī’s unsurpassed status.
None.