पुनरूचे कुलिवरः संभ्रमाप न्नमानसः । उच्छ्वासकारणं ब्रह्मन्ब्रूहि सर्वार्थकोविद
punarūce kulivaraḥ saṃbhramāpa nnamānasaḥ | ucchvāsakāraṇaṃ brahmanbrūhi sarvārthakovida
Rồi bậc tối thắng trong các núi lại lên tiếng, lòng tràn đầy kính sợ: “Bạch Brahman (hiền sĩ), bậc thông đạt mọi ý nghĩa, xin nói cho ta biết nguyên do tiếng thở dài của Ngài.”
Giri/Śaila (mountain personified, addressing the sage)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Listener: Śaunaka and other ṛṣis (traditional frame)
Scene: The mountain, still bowed yet eager, speaks again with awe, requesting the sage to explain the cause of his sigh; the sage remains composed, ready to teach.
Reverent inquiry is itself dharma; one should ask the wise with humility to understand deeper meanings.
The passage is within Kāśīkhaṇḍa’s praise of Kāśī, where sacred dialogue and wisdom-transmission are central.
No ritual is prescribed; the verse models praśna (respectful questioning) before a sage.