Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 37

अथ सूर्यशताभासं नभसि द्योतितांबरम् । नारदं दृष्टवाञ्छैलो दूरात्प्रत्युज्जगाम तम्

atha sūryaśatābhāsaṃ nabhasi dyotitāṃbaram | nāradaṃ dṛṣṭavāñchailo dūrātpratyujjagāma tam

Rồi ngọn núi trông thấy Nārada—rực sáng như trăm mặt trời, làm bừng rạng cả trời không—liền từ xa tiến ra để nghênh đón Ngài.

अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formआरम्भ/अनन्तरबोधक अव्यय (then/now)
सूर्यशताभासम्having the radiance of a hundred suns
सूर्यशताभासम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसूर्य-शत-आभास (प्रातिपदिक; सूर्य + शत + आभास)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (masc. acc. sg.)
नभसिin the sky
नभसि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनभस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण (neut. loc. sg.)
द्योतिताम्बरम्with shining garments
द्योतिताम्बरम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootद्योतित-अम्बर (प्रातिपदिक; द्योतित (क्त) + अम्बर)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण (masc. acc. sg.)
नारदम्Narada
नारदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म (masc. acc. sg.)
दृष्टवान्having seen
दृष्टवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु; दर्शने) → दृष्टवत् (कृदन्त)
Formक्तवतुँ (परस्मैपदी), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; पूर्वकाले कृतक्रिया ‘having seen’
शैलःthe mountain
शैलः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशैल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्ता (masc. nom. sg.)
दूरात्from afar
दूरात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootदूर (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-प्रयोगे अव्ययीभाव (ablatival adverb): ‘from afar’
प्रत्युज्जगामwent to meet
प्रत्युज्जगाम:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति-उद्-गम् (धातु; गत्यर्थ)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; ‘went forth to meet’
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म (pronoun, masc. acc. sg.)

Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa context)

Type: peak

Scene: Nārada, blazing like a hundred suns, moves through the sky; below, a mountain is anthropomorphized—leaning forward or advancing to greet him, as if the very earth rises in welcome.

N
Nārada
Ś
Śaila (mountain)

FAQs

True holiness recognizes holiness: even the landscape is shown honoring a realized sage, modeling reverence (satkāra) as dharma.

Kāśī’s sacred topography (a mountain within the narrative setting) that participates in welcoming divine visitors.

No explicit prescription; the act of pratyudgama (going forth to welcome a guest) is exemplified.