Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 46

ईश्वर उवाच । इन्द्राद्याः सकला देवा अन्वयुर्ब्रह्मणा सह । अहं वै तत्र यास्यामि क्षेत्रं पापनिषूदनम्

īśvara uvāca | indrādyāḥ sakalā devā anvayurbrahmaṇā saha | ahaṃ vai tatra yāsyāmi kṣetraṃ pāpaniṣūdanam

Īśvara phán: Tất cả chư thiên, khởi đầu từ Indra, đã theo cùng với Brahmā. Ta cũng sẽ đến đó—đến thánh địa (kṣetra) có năng lực diệt trừ tội lỗi.

ईश्वरःĪśvara (Lord)
ईश्वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
इन्द्राद्याःIndra and others
इन्द्राद्याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइन्द्र + आदि (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; ‘इन्द्रः आदिः येषाम्’ (Indra and others)
सकलाःall, entire
सकलाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसकल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण (देवाः)
देवाःgods
देवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
अन्वयुःfollowed
अन्वयुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअनु + इ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
ब्रह्मणाwith Brahmā / by Brahmā
ब्रह्मणा:
Sahakari/Karana (Instrument/साधन)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
सहtogether with
सह:
Sambandha (Association/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्गसदृश-निपातः/सहार्थक (with)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
यास्यामिI shall go
यास्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
क्षेत्रम्to the sacred place/field
क्षेत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
पापनिषूदनम्sin-destroying
पापनिषूदनम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपाप + निषूदन (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (क्षेत्रम्); ‘पापानां निषूदनम्’ (destroyer of sins)

Īśvara (Śiva)

Tirtha: पापनिषूदन-क्षेत्र (designation; specific name not given in these verses)

Type: kshetra

Scene: Īśvara speaks with calm authority as Indra and the devas follow Brahmā; the announcement of journey to a sin-destroying kṣetra sets a grand pilgrimage procession in motion.

Ī
Īśvara (Śiva)
I
Indra
B
Brahmā
D
Devas
D
Dharmāraṇya (kṣetra)

FAQs

A true kṣetra draws even the highest devas; pilgrimage is portrayed as a cosmic act aimed at the removal of pāpa (sin) and the strengthening of dharma.

Dharmāraṇya is praised as a pāpa-niṣūdana kṣetra—a sacred place that destroys sin.

No explicit ritual is stated; the act emphasized is going to (yātrā) the sacred kṣetra.