ईश्वर उवाच । इन्द्राद्याः सकला देवा अन्वयुर्ब्रह्मणा सह । अहं वै तत्र यास्यामि क्षेत्रं पापनिषूदनम्
īśvara uvāca | indrādyāḥ sakalā devā anvayurbrahmaṇā saha | ahaṃ vai tatra yāsyāmi kṣetraṃ pāpaniṣūdanam
Īśvara phán: Tất cả chư thiên, khởi đầu từ Indra, đã theo cùng với Brahmā. Ta cũng sẽ đến đó—đến thánh địa (kṣetra) có năng lực diệt trừ tội lỗi.
Īśvara (Śiva)
Tirtha: पापनिषूदन-क्षेत्र (designation; specific name not given in these verses)
Type: kshetra
Scene: Īśvara speaks with calm authority as Indra and the devas follow Brahmā; the announcement of journey to a sin-destroying kṣetra sets a grand pilgrimage procession in motion.
A true kṣetra draws even the highest devas; pilgrimage is portrayed as a cosmic act aimed at the removal of pāpa (sin) and the strengthening of dharma.
Dharmāraṇya is praised as a pāpa-niṣūdana kṣetra—a sacred place that destroys sin.
No explicit ritual is stated; the act emphasized is going to (yātrā) the sacred kṣetra.