प्रपा कार्या च वैशाखे देवे देया गलंतिका । उशीरं व्यजनं छत्रं सूक्ष्मवासांसि चंदनम्
prapā kāryā ca vaiśākhe deve deyā galaṃtikā | uśīraṃ vyajanaṃ chatraṃ sūkṣmavāsāṃsi caṃdanam
Vào tháng Vaiśākha, nên dựng prapā, nơi bố thí nước cho mọi người, và dâng galaṃtikā, dụng cụ lọc nước để phụng sự chư Thiên. Cũng nên bố thí uśīra thơm, quạt, dù, y phục mịn và gỗ đàn hương.
Deductive: a Purāṇic narrator/teacher within Brahmakhaṇḍa (speaker not explicit in the snippet)
Scene: A sunlit summer roadside with a prapā (water pavilion): attendants offering cool strained water; nearby a temple servant receives a galaṃtikā; donors present uśīra bundles, fans, umbrellas, fine cloth, and sandalwood paste.
Compassionate public service and temple offerings—especially in the heat of Vaiśākha—become powerful dharma and merit.
No single site is named; the instruction is broadly applicable to temples and pilgrimage routes where travelers need water.
Establish a prapā (water station), give a water-strainer for deity service, and donate cooling/fragrant items like uśīra, fans, umbrellas, fine cloth, and sandalwood.