सर्वाश्चाहुतयोऽप्येवं ग्रासाश्चांद्रायणेपि च । प्रागास्य उदगास्यो वा सूपविष्टः शुचौ भुवि
sarvāścāhutayo'pyevaṃ grāsāścāṃdrāyaṇepi ca | prāgāsya udagāsyo vā sūpaviṣṭaḥ śucau bhuvi
Cũng vậy, mọi lễ dâng cúng (āhuti) và cả những miếng ăn trong hạnh Cāndrāyaṇa đều nên thực hiện khi ngồi đúng phép trên nền đất thanh sạch, hướng mặt về phía đông hoặc phía bắc.
Anonymous Purāṇic narrator (Dharmāraṇya instructional passage; speaker not explicit in the excerpt)
Scene: A votary seated on purified ground performs homa; beside him a small lunar calendar motif indicates Cāndrāyaṇa mouthful-count discipline; he faces east/north.
Ritual acts and vows gain clarity and merit when performed with bodily discipline, purity, and correct orientation.
No specific tīrtha is named; the verse gives general ritual protocol.
For āhuti and for eating the regulated grāsas of Cāndrāyaṇa, sit properly on clean ground facing east or north.