निर्वासितास्तु ये विप्रा आमराज्ञा स्वशासनात् । पंचदशसहस्राणि ययुस्ते सुखवासकन्
nirvāsitāstu ye viprā āmarājñā svaśāsanāt | paṃcadaśasahasrāṇi yayuste sukhavāsakan
Những vị Bà-la-môn bị vua Āma trục xuất khỏi vương quyền của mình—đến mười lăm nghìn người—đã ra đi và an trú tại một nơi cư ngụ an lạc, tiện nghi.
Unspecified (narrative within Dharmāraṇya Khaṇḍa)
Type: kshetra
Scene: A large group of brāhmaṇas, carrying palm-leaf manuscripts and ritual vessels, depart a fortified city under royal decree and arrive at a serene forest-edge settlement with simple huts and a sacred grove, suggesting the birth of a dharmic enclave.
Even amid political hardship, dharma communities endure and regroup, sustained by providence and rightful support.
This verse does not name a specific tīrtha; it narrates a migration/settlement episode within Dharmāraṇya.
No direct ritual is prescribed; it is historical-narrative context about banishment and resettlement.