Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 90

तत्र क्रोधसमाविष्टा निघ्नंति कुलदेवताः । विवाहोत्सवकाले च मौंजीबंधादिकर्मणि

tatra krodhasamāviṣṭā nighnaṃti kuladevatāḥ | vivāhotsavakāle ca mauṃjībaṃdhādikarmaṇi

Trong những trường hợp ấy, các vị thần hộ tộc (kuladevatā) bị cơn giận chi phối sẽ gây tổn hại—nhất là vào lúc lễ cưới và trong các saṁskāra như nghi thức mauñjī-bandha (buộc đai thiêng) cùng những lễ tương tự.

तत्रthere; in that case
तत्र:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देश/प्रसङ्गवाचक (adverb: 'there/in that case')
क्रोध-समाविष्टाःpossessed by anger
क्रोध-समाविष्टाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्रोध (प्रातिपदिक) + समाविष्ट (कृदन्त, सम्+आ+√विश् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; तत्पुरुष-समास (क्रोधेन समाविष्टाः)
निघ्नन्तिstrike down; destroy
निघ्नन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√हन् (धातु) उपसर्ग: नि
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
कुल-देवताःfamily deities
कुल-देवताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकुल (प्रातिपदिक) + देवता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; तत्पुरुष-समास (कुलस्य देवताः)
विवाह-उत्सव-कालेat the time of the wedding festival
विवाह-उत्सव-काले:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootविवाह (प्रातिपदिक) + उत्सव (प्रातिपदिक) + काल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुष-समास (विवाहस्य उत्सवः; तस्य काले)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात
मौञ्जी-बन्ध-आदि-कर्मणिin the rite such as the tying of the muñjā (sacred girdle)
मौञ्जी-बन्ध-आदि-कर्मणि:
Adhikarana (Occasion/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमौञ्जी (प्रातिपदिक) + बन्ध (प्रातिपदिक) + आदि (अव्यय/प्रातिपदिक) + कर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुष-समास (मौञ्जीबन्धः आदिः यस्य तत्; तस्मिन् कर्मणि)

Unspecified (didactic narration within Dharmāraṇya Khaṇḍa)

Type: kshetra

Scene: A wedding pavilion and an upanayana scene juxtaposed; in the unseen/liminal space, a stern yet divine kuladevatā presence (shadowed icon or glowing shrine) indicating displeasure; elders and priests attempting śānti with lamps and offerings.

K
Kuladevatā (family deity)

FAQs

Neglect of proper dharma in life-cycle rites can invite disharmony; honoring tradition protects auspiciousness.

No specific tīrtha is mentioned; the verse addresses household and saṃskāra contexts.

It highlights the sensitivity of saṃskāras—especially marriage and mauñjī-bandha—implying they must be done correctly to avoid inauspicious results.