जीवितं चैव तत्सैन्यं जातं क्षिप्तेषु रोमसु । दिशः प्रसन्नाः संजाताः शांता दिग्जनितस्वनाः
jīvitaṃ caiva tatsainyaṃ jātaṃ kṣipteṣu romasu | diśaḥ prasannāḥ saṃjātāḥ śāṃtā digjanitasvanāḥ
Và khi những sợi lông ấy bị ném đi, đạo quân kia liền sống lại. Mười phương trở nên quang đãng, hiền hòa; tiếng náo động phát sinh từ các phương cũng lắng xuống.
Vyāsa (continuing narration)
Listener: Bhūpa (king)
Scene: A battlefield or camp where fallen soldiers revive as hairs are cast away; the sky clears, the four quarters brighten, and the earlier roaring tumult fades into stillness.
When dharma is re-established and śānti is performed, disorder subsides and life-supporting harmony returns.
The event unfolds in Dharmāraṇya; the holy atmosphere is shown through the pacification of the quarters.
Not a formal rite, but a śānti-act is implied in the sequence leading to pacification and restoration.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.