धर्मारण्यं समागत्य राजधानी कृता तदा । देवांश्च स्थापयामास जैनधर्मप्रणीतकान्
dharmāraṇyaṃ samāgatya rājadhānī kṛtā tadā | devāṃśca sthāpayāmāsa jainadharmapraṇītakān
Đến Dharmāraṇya, ông liền lấy nơi ấy làm kinh đô. Rồi ông cho an vị các tôn tượng được tạo tác theo quy phạm của giáo pháp Jaina.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Tirtha: Dharmāraṇya
Type: kshetra
Listener: vatsa-addressed interlocutor
Scene: A newly chosen capital in a forest clearing: palisades and banners rise; artisans and priests install Jaina-prescribed deities (tīrthaṅkara images) while the king oversees the transformation of Dharmāraṇya into a rājadhānī.
A ruler’s religious policy shapes public dharma; altering worship-forms in a sacred region is shown as a turning point with far-reaching effects.
Dharmāraṇya itself is the highlighted sacred locale, presented as significant enough to become a capital.
Sthāpana/pratiṣṭhā (installation) of deities is mentioned, though the verse notes they were aligned with Jaina prescriptions.