एतच्छ्रुत्वा गुरोरेव कान्यकुब्जाधिपो बली । राज्यं प्रकुरुते तत्र आमो नाम्ना हि भूतले
etacchrutvā guroreva kānyakubjādhipo balī | rājyaṃ prakurute tatra āmo nāmnā hi bhūtale
Nghe điều ấy từ chính vị guru của mình, chúa tể hùng mạnh của Kānyakubja đã lập quyền trị vì nơi trần thế ấy—vị vua mang danh Āma.
Unspecified (contextual narrator within Dharmāraṇya-khaṇḍa)
Scene: A powerful king of Kānyakubja, after hearing his guru, ceremonially assumes sovereignty—coronation, standards raised, ministers assembled; the guru stands as moral anchor.
It transitions from prophecy to historical narrative, showing royal action shaped by instruction received from a guru.
No tīrtha is praised; a geopolitical place-name—Kānyakubja—is mentioned.
None.