राजप्रतिग्रहो घोरो राम सत्यं न संशयः । तस्माद्वयं न चेच्छामः प्रतिग्रहं भया वहम्
rājapratigraho ghoro rāma satyaṃ na saṃśayaḥ | tasmādvayaṃ na cecchāmaḥ pratigrahaṃ bhayā vaham
‘Hỡi Rāma, việc nhận của ban từ vua chúa thật ghê gớm—đó là sự thật, không nghi ngờ. Vì vậy chúng tôi không mong nhận (pratigraha) điều đem theo sợ hãi và hiểm nguy.’
Ascetic brāhmaṇas (addressing Rāma; framed by Brahmā’s narration)
Tirtha: Dharmāraṇya
Type: kshetra
Listener: (implied) sages/assembly; narrative audience
Scene: Sages speak firmly to Rāma, palms raised in refusal; the atmosphere is respectful yet tense, emphasizing the dread of royal gifts; Rāma’s face shows understanding and restraint.
Gifts can create bondage; refusing dangerous patronage safeguards dharma and inner freedom.
No tirtha is specified; the verse is a dharma statement within the Dharmāraṇya section.
A prohibition/avoidance: do not accept rāja-dāna (royal gifts) when it threatens spiritual safety.