हत्वा त्वरेण लंकेशं लक्ष्मणस्याग्रजो विभुः । गृहीत्वा जानकीं पुण्यां दुःखितां राक्षसेन तु
hatvā tvareṇa laṃkeśaṃ lakṣmaṇasyāgrajo vibhuḥ | gṛhītvā jānakīṃ puṇyāṃ duḥkhitāṃ rākṣasena tu
Sau khi mau chóng diệt trừ Chúa tể Laṅkā, bậc Đại Hùng—người anh cả của Lakṣmaṇa—đã đón lại nàng Jānakī hiền thánh, vốn bị rākṣasa làm cho sầu khổ.
Narrator (contextual Purāṇic narrator within Dharmāraṇya Khaṇḍa; exact speaker not in snippet)
Tirtha: Laṅkā (as itihāsa-kshetra reference)
Type: kshetra
Scene: Rāma stands victorious after slaying Rāvaṇa; the atmosphere shifts from war-smoke to calm as he receives the sorrowful yet pure Jānakī back from the rākṣasa’s captivity.
Dharma ultimately overcomes adharma: righteous resolve protects the virtuous and defeats oppressive power.
No single tīrtha is directly named in this verse; it functions as Purāṇic dharma-narrative within the Dharmāraṇya section.
None is stated in this verse.