चतुर्द्दश्यां दशग्रीवो दीक्षामापावहारतः । अमावास्यादिने प्रागाद्युद्धाय दशकंधरः
caturddaśyāṃ daśagrīvo dīkṣāmāpāvahārataḥ | amāvāsyādine prāgādyuddhāya daśakaṃdharaḥ
Vào tithi thứ mười bốn, Daśagrīva thọ dīkṣā—nghi lễ thánh hóa—liên hệ đến phép tắc trong việc thọ thực. Rồi đến ngày amāvasyā (trăng non), Daśakaṃdhara lên đường ra trận.
Sūta (deduced; not explicit in snippet)
Scene: On caturdaśī Rāvaṇa takes dīkṣā tied to regulated intake; on amāvāsyā he marches to battle—ritual chamber transitioning to war procession under a moonless sky.
Ritual power without righteousness cannot save: even after dīkṣā, one who stands in adharma proceeds toward downfall.
No specific tīrtha is glorified; the verse is a narrative timestamp using caturdaśī and amāvāsyā.
A dīkṣā is mentioned (as Rāvaṇa’s act), but it is not presented here as a recommended vrata for devotees—only as part of the storyline.