Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 20

अत्रिं दृष्ट्वा महात्मानं दण्डकारण्यमागमत । रक्षोगणवधारम्भे विराधे विनिपातिते

atriṃ dṛṣṭvā mahātmānaṃ daṇḍakāraṇyamāgamata | rakṣogaṇavadhārambhe virādhe vinipātite

Sau khi yết kiến bậc đại hồn Atri, (Rāma) đi vào rừng Daṇḍaka. Khi cuộc diệt trừ bọn rākṣasa khởi sự, Virādha đã bị đánh ngã.

अत्रिम्Atri
अत्रिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअत्रि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund) ‘having seen’
महात्मानम्great-souled
महात्मानम्:
Karma (Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (अत्रिम्)
दण्डकारण्यम्to the Daṇḍaka forest
दण्डकारण्यम्:
Karma (Goal/कर्म)
TypeNoun
Rootदण्डक-अरण्य (प्रातिपदिक; दण्डक + अरण्य)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; गत्यर्थे कर्म (destination)
आगमतwent/came
आगमत:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
रक्षोगणवधारम्भेat the start of the killing of the demon hordes
रक्षोगणवधारम्भे:
Adhikaraṇa (Location/Context)
TypeNoun
Rootरक्षस्-गण-वध-आरम्भ (प्रातिपदिक; रक्षस् + गण + वध + आरम्भ)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; अधिकरणम् (in/at the beginning of the slaughter of the demon-hosts)
विराधेin (the case of) Virādha
विराधे:
Adhikaraṇa (Context)
TypeNoun
Rootविराध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; अधिकरण/सप्तमी-सम्बन्ध (with regard to Virādha)
विनिपातितेwhen (he was) felled/slain
विनिपातिते:
Kāla-adhikaraṇa (Temporal absolute)
TypeVerb
Rootवि-नि-पत् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle) ‘विनिपातित’; पुंलिङ्ग/नपुंसक, सप्तमी, एकवचन; सति-सप्तमी (when/after he was struck down)

Narrator (Purāṇic voice; likely Sūta/Lomaharṣaṇa)

Tirtha: Daṇḍakāraṇya

Type: kshetra

Listener: Rājan (implied)

Scene: Rāma, after paying respects to sage Atri, enters the dense Daṇḍaka forest; the ominous Virādha confronts them; the moment of the rakṣasa’s fall marks the beginning of cleansing the forest of terror.

A
Atri
D
Daṇḍakāraṇya
V
Virādha
R
Rāma (implied)

FAQs

Protecting sages and sacred order is a core of kṣatriya-dharma; dharma is defended by removing violent obstruction.

Daṇḍakāraṇya is evoked as a sacred forest-region where dharma is preserved and rishis are protected.

None; it narrates dharma-protection through righteous action.