नानाभूषणभूषाढ्या नानाचंदनचर्चिता । नानाकुसुम मालाढ्या दुकूलेनावृता शुभा
nānābhūṣaṇabhūṣāḍhyā nānācaṃdanacarcitā | nānākusuma mālāḍhyā dukūlenāvṛtā śubhā
Nàng rực rỡ với muôn thứ trang sức, thân thể được xoa thoa nhiều loại hương đàn; lại đầy những tràng hoa đủ sắc—nàng cát tường, sáng ngời, được phủ bằng tấm lụa mịn.
Narrator
Scene: Varddhanī stands fully adorned: layered ornaments, multiple sandal-paste patterns on limbs, thick multi-flower garlands, wrapped in gleaming silk—an embodiment of auspicious radiance.
It illustrates the potency of ‘rūpa’ (appearance) in worldly and celestial affairs, implicitly urging discernment so dharma is not eclipsed by mere splendor.
No specific tīrtha is mentioned in this verse; it remains within the Dharmāraṇya narrative frame.
None.