Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 52

मारुताकलितास्तत्र द्रुमाः कुसुमशाखिनः । पुष्पवृष्टिं विचित्रां तु विसृजंति च पादपाः

mārutākalitāstatra drumāḥ kusumaśākhinaḥ | puṣpavṛṣṭiṃ vicitrāṃ tu visṛjaṃti ca pādapāḥ

Tại đó, được gió nhẹ lay động, những cây có cành đầy hoa buông xuống một trận “mưa hoa” kỳ diệu muôn vẻ.

मारुताकलिताःstirred by the wind
मारुताकलिताः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmāruta + ā-√kal (कल्) + ita (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; तृतीया-तत्पुरुष (मारुतेन आकलिताः = moved/impelled by wind), भूतकृदन्त (PPP)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
द्रुमाःtrees
द्रुमाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdruma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
कुसुमशाखिनःhaving flower-laden branches
कुसुमशाखिनः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkusuma + śākhin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (कुसुमानि शाखासु येषाम्/flower-branched)
पुष्पवृष्टिम्a shower of flowers
पुष्पवृष्टिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpuṣpa + vṛṣṭi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (पुष्पाणां वृष्टिः)
विचित्राम्variegated/wondrous
विचित्राम्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvicitra (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
तुindeed
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक-अव्यय (but/indeed)
विसृजन्तिthey release / shower forth
विसृजन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√sṛj (सृज्)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (and)
पादपाःtrees
पादपाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpādapa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating (deduced)

Tirtha: Dharmāraṇya

Type: kshetra

Scene: A gust of wind ripples through flowering boughs; petals cascade like rain, forming a colorful carpet while the grove glows with fragrance.

D
Dharmāraṇya
M
Māruta (wind)

FAQs

The ‘rain of flowers’ is a sign of divine favor—nature itself participates in honoring the sanctity of the kṣetra.

Dharmāraṇya, where even the wind prompts auspicious blossom-showers.

None explicitly; the imagery functions as māhātmya-style auspicious praise.