Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 24

न ममार यदा दैत्यो विष्णुना प्रभविष्णुना । तरसा तं केशवोऽपि पातयामास भूतले

na mamāra yadā daityo viṣṇunā prabhaviṣṇunā | tarasā taṃ keśavo'pi pātayāmāsa bhūtale

Khi Daitya ấy vẫn không chết dù dưới uy lực của Viṣṇu hùng mạnh, Keśava liền dùng sức quật hắn ngã xuống mặt đất.

nanot
na:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध-निपात) = negation particle
mamāradied
mamāra:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootmṛ (धातु; मृ)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद = Perfect, 3rd sg
yadāwhen
yadā:
Sambandha (Temporal-link/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadā (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक सम्बन्धबोधक) = temporal conjunction 'when'
daityaḥthe demon
daityaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन = Masculine, Nominative, Singular
viṣṇunāby Viṣṇu
viṣṇunā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन = Masculine, Instrumental, Singular
prabhaviṣṇunāby the powerful one
prabhaviṣṇunā:
Karana (Instrument-Qualifier/करण-विशेषण)
TypeAdjective
Rootprabhaviṣṇu (प्रातिपदिक; pra + bhaviṣṇu)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय-समास (प्रभुः भविष्णुः/प्रभविष्णुः = mighty/powerful)
tarasāwith force
tarasā:
Karana (Manner/करण)
TypeNoun
Roottaras (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन = Neuter, Instrumental, Singular; क्रियाविशेषणार्थे (with force)
tamhim
tam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन = Masculine, Accusative, Singular (pronoun)
keśavaḥKeśava
keśavaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkeśava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन = Masculine, Nominative, Singular
apialso
api:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/अपि-निपात) = particle 'also/even'
pātayāmāsacaused to fall / felled
pātayāmāsa:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpat (धातु; पत्)
Formणिच्-प्रत्यय (causative) + लिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद = causative perfect 3rd sg; 'caused to fall'
bhūtaleon the ground
bhūtale:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhūtala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन = Neuter, Locative, Singular

Narrator (contextual Purāṇic narrator; likely Sūta/Lomaharṣaṇa to sages)

Scene: Keśava, exerting tremendous force, hurls/strikes Lohāsura down to the ground; the earth trembles, dust rises, yet the daitya’s death does not occur.

V
Viṣṇu
K
Keśava
L
Lohāsura

FAQs

Some knots of adharma are not cut by strength alone; they demand a deeper divine resolution beyond ordinary means.

The verse is part of the Dharmāraṇya narrative cycle rather than a direct tirtha-glorification passage.

None.