ग्रहा धिष्ण्या न पीड्यंते सत्यंसत्यं वरानने । सांगं रुद्रजपं तत्र कृत्वा पापैः प्रमुच्यते
grahā dhiṣṇyā na pīḍyaṃte satyaṃsatyaṃ varānane | sāṃgaṃ rudrajapaṃ tatra kṛtvā pāpaiḥ pramucyate
Các graha (hành tinh) cùng các vị trí của chúng không còn gây khổ—thật vậy, thật vậy, hỡi người mặt ngọc. Ai thực hành Rudra-japa đầy đủ, gồm trọn các aṅga, ngay tại đó, sẽ được giải thoát khỏi tội lỗi.
Deductive: a Purāṇic narrator (note: vocative 'varānane' suggests an addressed listener within the narrative, though the chapter also addresses a king elsewhere)
Tirtha: Deva-majjana (contextual)
Type: ghat
Listener: Varānana (fair-faced one; likely a female interlocutor within the narrative)
Scene: A devotee seated near the tīrtha, performing Rudra-japa with rosary; a protective mandala of nine grahas above becomes calm; the narrator emphatically repeats ‘truth, truth’ to reassure a fair-faced listener.
Śaiva mantra-practice, performed rightly and in a sanctified place, brings inner purification and outer protection from adverse influences.
The ‘there’ indicates the praised tīrtha-context of Dharmāraṇya—especially the Deva-majjana bathing spot referenced just prior.
Perform sāṃga Rudra-japa (Rudra recitation with its full ancillary components) at the tīrtha for pāpa-kṣaya and graha-śānti.