आश्विने कृष्णपक्षे च चतुर्दश्या दिने नृप । तत्र स्नात्वा च पीत्वा च सर्वपापैः प्रमुच्यते
āśvine kṛṣṇapakṣe ca caturdaśyā dine nṛpa | tatra snātvā ca pītvā ca sarvapāpaiḥ pramucyate
Tâu Đại vương, vào ngày thứ mười bốn (caturdaśī) của nửa tháng tối trong tháng Āśvina, ai tắm tại đó và lại uống nước ấy, sẽ được giải thoát khỏi mọi tội lỗi.
Deductive: a Purāṇic narrator addressing a king
Tirtha: Deva-majjana
Type: ghat
Listener: King (nṛpa)
Scene: Pilgrims at dawn on Āśvina dark fortnight caturdaśī bathing at a bright ghāṭa; some cup water to drink; moon waning in sky, lamps on steps, priests guiding sankalpa.
Right time (kāla) joined with right place (deśa/tīrtha) amplifies purification and supports dharmic renewal.
The ‘there’ refers to the praised tīrtha in this passage—Deva-majjana within the Dharmāraṇya sacred region.
On Āśvina kṛṣṇa-caturdaśī, perform snāna (bathing) and peya (drinking the tīrtha-water) for sarva-pāpa-kṣaya.