खमाश्रित्य तदा दैत्यमायां कुर्वन्स राक्षसः । अहरद्दंपती राजन्सर्वालंकारसंयुतान्
khamāśritya tadā daityamāyāṃ kurvansa rākṣasaḥ | aharaddaṃpatī rājansarvālaṃkārasaṃyutān
Bấy giờ tên rākṣasa ấy nương theo hư không, vận dụng ma lực của loài daitya, rồi bắt cóc đôi phu thê ấy, tâu Đại vương—cả hai đều trang sức đủ mọi châu báu.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced; exact speaker not in snippet)
Tirtha: Dharmāraṇya (episode setting)
Type: kshetra
Listener: nṛpa (King)
Scene: A rākṣasa in mid-air, carrying a richly adorned bridal couple; swirling clouds and illusionary patterns; ornaments glint as the couple is lifted away; forest/mandapa below in chaos.
Adharma often uses deception (māyā), but such acts within a sanctified realm provoke swift divine protection.
Dharmāraṇya, whose sanctity frames the abduction and the ensuing divine response.
None; the verse describes an act of adharma that triggers the Māhātmya’s protective theology.