रक्षितव्यास्त्वया देव यावच्चंद्रार्कमेदिनी । एवमस्त्विति सोवादीद्गणनाथो महेश्वरः
rakṣitavyāstvayā deva yāvaccaṃdrārkamedinī | evamastviti sovādīdgaṇanātho maheśvaraḥ
Hỡi Đấng Thần linh, xin Ngài gìn giữ họ cho đến khi đất này còn bền vững cùng trăng và mặt trời. Nghe vậy, Gaṇanātha—Đại Chúa Mahēśvara—phán: “E-vam astu, hãy được như thế.”
Narrator (reporting the assent of Gaṇanātha)
Tirtha: Dharmāraṇya
Type: kshetra
Scene: Gaṇanātha/Maheśvara solemnly assents to a request of perpetual protection over Dharmāraṇya; a vow-like moment with cosmic witnesses (sun and moon implied).
A tīrtha’s greatness is secured by enduring divine guardianship, making dharma sustainable across ages.
Dharmāraṇya is the protected sacred region, implied to remain safeguarded for all time.
No explicit ritual; the verse records a divine commitment (anugraha) of long-term protection.