Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 24

ततो देवाः सगं धर्वा इतस्ततः पलायितान् । संशोध्य तरसा राजन्ब्राह्मणानिदमब्रुवन्

tato devāḥ sagaṃ dharvā itastataḥ palāyitān | saṃśodhya tarasā rājanbrāhmaṇānidamabruvan

Rồi các chư thiên cùng các Gandharva, tâu Đại vương, vội vã tìm kiếm những brāhmaṇa đã chạy tán loạn khắp nơi và nói với họ lời này.

ततःthen
ततः:
Avyaya (Adverbial/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय — क्रियाविशेषण (then)
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Nominative plural
सगन्धर्वाःwith the Gandharvas
सगन्धर्वाः:
Sahakari (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootगन्धर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — अव्ययीभाव: स + गन्धर्वाः = with Gandharvas
इतस्ततःhere and there
इतस्ततः:
Avyaya (Adverbial/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootइतस् (अव्यय) + ततस् (अव्यय)
Formअव्यय-युग्म — दिशावाचक क्रियाविशेषण (hither and thither)
पलायितान्who had fled
पलायितान्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootपलाय् (धातु) → पलायित (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन — PPP (kta), accusative plural; qualifies ब्राह्मणान्
संशोध्यhaving searched for
संशोध्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootसम् + शुध्/शोध् (धातु) → संशोध्य (कृदन्त, ल्यप्)
Formअव्ययीभाव-रूपकृदन्त (ल्यप्/gerund) — having searched out/located
तरसाswiftly; with force
तरसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन — Instrumental singular (with speed/force)
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन — Vocative singular (O king)
ब्राह्मणान्the Brahmins
ब्राह्मणान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन — Accusative plural
इदम्this
इदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Pronoun, accusative singular neuter
अब्रुवन्said
अब्रुवन्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद — Imperfect, 3rd person plural: ‘they said’

Devāḥ (gods) with Gandharvas (as messengers; narrative frame addresses a king)

Tirtha: Dharmāraṇya

Type: kshetra

Listener: Rājan (King)

Scene: Devas and gandharvas move swiftly through forest paths, calling out and guiding frightened brāhmaṇas back; the king is addressed in the narrative frame.

D
Devāḥ
G
Gandharvāḥ
B
Brāhmaṇāḥ

FAQs

After danger passes, dharma is rebuilt by bringing the righteous back to their rightful duties and places.

Dharmāraṇya, portrayed as a sacred settlement where brāhmaṇas and āśramas are re-established.

None; it is a narrative transition leading to reassurance and resettlement.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App