Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 30

दृष्टाः पुरा महादेव गन्धर्वनगरे विभो । विश्वावसुगृहे कन्या असंख्याताः सहस्रशः

dṛṣṭāḥ purā mahādeva gandharvanagare vibho | viśvāvasugṛhe kanyā asaṃkhyātāḥ sahasraśaḥ

Thuở trước, ôi Mahādeva, ôi Đấng bao trùm khắp, tại thành của các Gandharva—trong tư gia của Viśvāvasu—đã thấy vô số thiếu nữ, hàng ngàn hàng vạn không kể xiết.

दृष्टाःseen
दृष्टाः:
Visheshana (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Root√दृश् (धातु) → दृष्ट (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन (कन्याः इत्यस्य विशेषण); भूतकर्मणि कृदन्त
पुराformerly
पुरा:
Kāla-adhikaraṇa (Time adjunct/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
महादेवO Mahādeva
महादेव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहादेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (8th/Vocative), एकवचन
गन्धर्वनगरेin the city of the Gandharvas
गन्धर्वनगरे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगन्धर्व + नगर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
विभोO Lord
विभो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (8th/Vocative), एकवचन
विश्वावसुगृहेin the house of Viśvāvasu
विश्वावसुगृहे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootविश्वावसु + गृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
कन्याःmaidens
कन्याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन
असंख्याताःcountless
असंख्याताः:
Visheshana (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ + संख्यात (प्रातिपदिक/कृदन्ताधारित)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण (qualifying ‘कन्याः’)
सहस्रशःby the thousand
सहस्रशः:
Prakāra (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootसहस्रशः (अव्यय)
Formप्रकार/परिमाणवाचक-अव्यय (distributive adverb: ‘by thousands’)

Nandī and Bhṛṅgī (reporting to Śiva, inferred from continuity)

Listener: Mahādeva (addressed) / King (frame)

Scene: A glimpse of Gandharva city—palatial halls in the house of Viśvāvasu—filled with innumerable maidens, shimmering like a celestial assembly, as the attendants describe the vision to Mahādeva.

M
Mahādeva (Śiva)
G
Gandharva-nagara
V
Viśvāvasu
K
kanyāḥ (maidens)

FAQs

Even celestial realms and their riches are ultimately accountable to Śiva’s dharmic governance.

The broader narrative frame remains Dharmāraṇya; this verse momentarily points to Gandharva-nagara as part of the cosmic setting.

None; the verse supplies narrative information about the Gandharva realm and Viśvāvasu’s household.