देवा ऊचुः । सृष्टाः सर्वे त्वया मातर्देव्यैतेऽनुचराः शुभाः । त्वत्प्रसादान्महाभागे ब्राह्मणाः सुखिनोऽ भवन्
devā ūcuḥ | sṛṣṭāḥ sarve tvayā mātardevyaite'nucarāḥ śubhāḥ | tvatprasādānmahābhāge brāhmaṇāḥ sukhino' bhavan
Chư Thiên thưa rằng: “Ôi Mẹ, ôi Nữ Thần! Những quyến thuộc cát tường này đều do Mẹ sinh thành. Ôi bậc đại phúc, nhờ ân sủng của Mẹ mà các Brāhmaṇa được an vui, thảnh thơi.”
Devas
Listener: King (Rājan)
Scene: The devas address Surabhī as Mother-Goddess; behind them appear auspicious attendants (anucarāḥ) as newly manifested beings; brāhmaṇas are shown serene, performing rites with ease, symbolizing dharma flourishing by her grace.
Prosperity and peace for the custodians of dharma (Brāhmaṇas) are framed as fruits of divine grace and righteous cosmic order.
No single tīrtha is specified in this verse; it emphasizes dharma-support through Surabhī’s favor.
No explicit prescription; the verse underscores reverence to the divine motherly principle that sustains dharma.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.