युधिष्ठिर उवाच । कुशलं मम राष्ट्रं च भवतामंघ्रिस्पर्शनात् । दर्शनेन महाभाग जातोऽहं गतकिल्बिषः
yudhiṣṭhira uvāca | kuśalaṃ mama rāṣṭraṃ ca bhavatāmaṃghrisparśanāt | darśanena mahābhāga jāto'haṃ gatakilbiṣaḥ
Yudhiṣṭhira thưa rằng: Nhờ được chạm vào thánh túc của ngài, vương quốc của con được an ổn và cát tường. Và chỉ bằng darśana của ngài, ôi bậc đại phúc, con đã được tẩy sạch—tội cấu đều rơi rụng.
Yudhiṣṭhira
Listener: महाभाग ऋषि/ब्राह्मण (प्रसंगस्थ)
Scene: युधिष्ठिर विनयपूर्वक ऋषि/महाभाग के चरण स्पर्श करते हैं; पीछे राजपुरुष/भ्राता; ऋषि तेजोमय, आशीर्वाद मुद्रा; वातावरण पवित्र।
Contact with the holy (touch of feet and darśana of sages) is portrayed as a purifier that brings welfare to both ruler and realm.
Dharmāraṇya’s sanctity is implicit; the verse highlights the sanctifying presence of holy persons rather than a named bathing-place.
None explicitly; it implies the devotional practice of honoring saints (pāda-sparśa, darśana).