यम उवाच व्यग्रोऽहं सततं ब्रह्मन्प्राणिनां सुखदुःखिनाम् । तत्तत्कर्मानुसारेण गतिं दातुं सुखेतराम्
yama uvāca vyagro'haṃ satataṃ brahmanprāṇināṃ sukhaduḥkhinām | tattatkarmānusāreṇa gatiṃ dātuṃ sukhetarām
Yama nói: “Hỡi Bà-la-môn, ta luôn bận rộn với muôn loài đang nếm trải vui và khổ—ban cho mỗi kẻ ‘gati’ (cảnh giới) tương ứng theo nghiệp của họ, dù an lạc hay trái lại.”
Yama
Listener: Brahmin interlocutor (contextual; addressed as ‘brahman’)
Scene: Yama, stern yet composed, speaks of his ceaseless duty: assigning beings their post-mortem paths according to karma, amid attendants and the imagery of scales/records.
Karma determines one’s post-death course; moral causality is administered impartially through Yama’s governance.
No single tirtha is praised in this verse; it provides the ethical framework (karma and gati) that underlies māhātmya narratives.
None explicitly; the focus is on karmic accountability rather than a named rite.